TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 10:1-5

Konteks
The Angel with the Little Scroll

10:1 Then 1  I saw another powerful angel descending from heaven, wrapped 2  in a cloud, with a rainbow above his head; his face was like the sun and his legs were like pillars of fire. 3  10:2 He held 4  in his hand a little scroll that was open, and he put his right foot on the sea and his left on the land. 10:3 Then 5  he shouted in a loud voice like a lion roaring, and when he shouted, the seven thunders sounded their voices. 10:4 When the seven thunders spoke, I was preparing to write, but 6  just then 7  I heard a voice from heaven say, “Seal up what the seven thunders spoke and do not write it down.” 10:5 Then 8  the angel I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:1]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[10:1]  2 tn Or “clothed.”

[10:1]  3 tn Or “like fiery pillars,” translating πυρός (puros) as an attributive genitive.

[10:2]  4 tn Grk “and having.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “he.”

[10:3]  5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[10:4]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[10:4]  7 tn The words “just then” are not in the Greek text, but are implied.

[10:5]  8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA